• Odyseja

Symbol: 8862
69.00
szt. Do przechowalni
Wysyłka w ciągu 24 godziny
Cena przesyłki 9.5
Odbiór osobisty 0
Odbiór w punkcie Poczta Polska 7.99
Poczta Polska Pocztex 48 9.5
Odbiór w punkcie Poczty Polskiej 12
Poczta Polska Pocztex 48 16
Poczta Polska Austria 36
Poczta Polska Belgia 64.2
Poczta Polska UK ekonomiczna 67
Poczta Polska USA ekonomiczna 76
Poczta Polska USA priorytet 146
Dostępność 2 szt.
ISBN 9788373069329
Zostaw telefon

Autor: Homer

Przełożył, wstępem i przypisami opatrzył: Robert Roman Chodkowski

Rok wydania: 2020

Liczba stron: 510

Okładka: twarda

Format: 15,00 cm x 21,5 cm

 

 

Tom zawiera nowy przekład Odysei Homera dokonany przez Roberta R. Chodkowskiego, emerytowanego profesora zwyczajnego KUL, znawcę literatury starożytnych Greków oraz tłumacza wszystkich zachowanych tragedii attyckich wielkiej trójcy: Ajschylosa, Sofoklesa i Eurypidesa. Rekomendując go czytelnikom, warto przypomnieć, że jest to pierwsza od ponad półwiecza nowa translacja arcydzieła Homera na język polski.

„Od ostatniego przekładu Odysei, dokonanego i wydanego przez Jana Parandowskiego po raz pierwszy w 1953 roku, upłynęło 67 lat i chyba jest to wystarczający czas, by podjąć ten trud na nowo. Tłumaczenie prof. Roberta R. Chodkowskiego różni się od tamtego pod wieloma względami. Między innymi Jan Parandowski przełożył dzieło Homera prozą, jego zaś następca wraca do formy polskiego heksametru, idąc za przykładem innych polskich filologów, którzy tego metrum używają powszechnie w swoich przekładach tak epików greckich, jak i łacińskich. [...] Wersja prof. Roberta R. Chodkowskiego jest dziełem oryginalnym, tłumaczeniem z tekstu greckiego, znacznie różniącym się od dotychczas istniejących zarówno w aspekcie językowym, jak i w interpretacji wielu partii poematu, eliminującym wcześniejsze błędy w rozumieniu i w przekładzie poematu Homera. Jest to przekład kompletny, bez opuszczeń [...], a jednocześnie zachowuje on zgodność przełożonych wersów wobec oryginału, co razem z ich zaznaczaniem ułatwia konfrontowanie z tekstem greckim, jak też ewentualne cytowanie w pracach naukowych (i nie tylko). Monotonię i schematyzm polskiego heksametru prof. Robert Chodkowski przełamuje umiejętnym stosowaniem trochejów i daktylów oraz przedziałów wewnątrzwersowych, które poszczególnym wierszom nadają zróżnicowaną intonację".

Z recenzji prof. dra hab. Krzysztofa Nareckiego

Spis treści:

Przedmowa /5

Wstęp /13

1. Homer i tradycja oralna /13

2. Życie Homera /22

3. Analiza treściowo-literacka /24

4. Rozwiązania kompozycyjne i stylistyczne w poematach Homera /56

Bibliografia wybrana /63

Homer - Odyseja - Przekład /69

Pieśń pierwsza: Zgromadzenie bogów. Atena nakłania Telemacha do podróży /71

Pieśń druga: Zgromadzenie Itakijczyków i wyjazd Telemacha /87

Pieśń trzecia: W Pylos u Nestora /101

Pieśń czwarta: W Sparcie u Menelaosa /117

Pieśń piąta: Tratwa Odyseusza /145

Pieśń szósta: Odys spotyka Nauzykaę /161

Pieśń siódma: Odys przybywa do pałacu Alkinoosa /173

Pieśń ósma: Spotkanie Odysa z Feakami /185

Pieśń dziewiąta: Przygody Odysa z Cyklopem /205

Pieśń dziesiąta: Spotkanie z Ajolem, Lajstrygonami i Kirke /223

Pieśń jedenasta: Spotkanie z duchami zmarłych /241

Pieśń dwunasta: Syreny, Skilla i Charybda, krowy Heliosa /263

Pieśń trzynasta: Powrót Odyseusza na Itakę /279

Pieśń czternasta: Spotkanie Odysa z Eumajosem /293

Pieśń piętnasta: Powrót Telemacha /311

Pieśń szesnasta: Spotkanie Odyseusza z Telemachem /329

Pieśń siedemnasta: Telemach wraca do miasta /345

Pieśń osiemnasta: Żebrak Iros i Odyseusz /365

Pieśń dziewiętnasta: Odyseusz i Penelopa /379

Pieśń dwudziesta: Wróżby i znaki /399

Pieśń dwudziesta pierwsza: Łuk Odyseusza /413

Pieśń dwudziesta druga: Rozprawa z zalotnikami /427

Pieśń dwudziesta trzecia: Penelopa rozpoznaje Odyseusza /443

Pieśń dwudziesta czwarta: Przymierze /455

Słowniczek wyrazów greckich /473

Słowniczek imion bogów i herosów oraz nazw własnych /475

Nie ma jeszcze komentarzy ani ocen dla tego produktu.
Podpis
E-mail
Zadaj pytanie