• Książ Wlkp.w latach okupacji hitlerowskiej. Rys historyczny

Symbol: 11434
22.00
szt. Do przechowalni
Wysyłka w ciągu 24 godziny
Cena przesyłki 9.5
Odbiór osobisty 0
Odbiór w punkcie Poczta Polska 7.99
Poczta Polska Pocztex 48 9.5
Odbiór w punkcie Poczty Polskiej 12
Poczta Polska Pocztex 48 16
Poczta Polska Austria 36
Poczta Polska UK ekonomiczna 67
Poczta Polska USA ekonomiczna 76
Poczta Polska USA priorytet 146
Dostępność 5 szt.
ISBN 8392154622
Zostaw telefon

Autor: Ludwik Drozdowicz

Rok wydania: 2005

Liczba stron: 56

Okładka: miękka

Format: 17,0 cm x 24,00 cm

Wydanie II uzupełnione

 

Publikacja pierwotnie wydana w związku z 65 rocznicą  tragicznych wydarzeniach, które miały miejsce  w Książu Wlkp., dnia20 października 1939 r. Wówczas to hitlerowcy rozstrzelali 170 zakładników z Książa, okolicznych wsi i Dolska. 

Spis treści:

 Przedmowa do wydania drugiego  /3

 Wstęp  /5

W przededniu wybuchu wojny  /6

Pierwsze dni wojny  /8

Eksterminacja ludności polskiej  /10

Egzekucja zakładników  /12

Wysiedlenia  /20

Wyzwolenie i pierwsze miesiące wolności  /22

Przypisy  /26

Bibliografia  /27

Spis ilustracji  /28

 Kultura polska w kontaktach z piśmiennictwem cerkiewnosłowiańskim – od dialektalnego koiné do przekładu literackiego  /17

 Przekłady z języka cerkiewnosłowiańskiego w źródłach drukowanych od XVI do początku XIX wieku  /38

 Wykaz bibliograficzny przekładów   /53

 Skróty: antologie i zbiory tekstów  /55

 Autorzy słowiańscy, bizantyńscy i inni  /63

 Słowiańskie piśmiennictwo anonimowe  /135

 1. Teksty liturgiczne i euchologiczne  /135

 2. Nieliturgiczna poezja i proza. Hagiografia. Apokryfy  /253

 3. Zabytki prawne. Dokumenty   /279

 Studia szczegółowe  /287

 Ważniejsze tłumaczenia z XIX i z początku XX wieku   /289

 O pewnych aspektach problemu recepcji dawnych literatur południowosłowiańskich (przekłady starobułgarskich i staroserbskich tekstów na język polski)  /305

 Twórczość translatorska Aleksandra Naumowa na tle innych polskich publikacji tego typu  /327

 Twórczość translatorska Ryszarda Łużnego   /339

 Twórczość translatorska ks. Stanisława (Eustachego) Stracha   /353

 Przykłady tłumaczeń w Internecie  /367

O obecności i nieobecności staroserbskich tekstów w przekładzie na język polski    /373

 Prawosławne przekłady tekstów biblijnych  /389

 Przekład omówiony, czyli o statusie i funkcji paratekstu (na przykładzie serii Biblioteka Duchowości Europejskiej)   /409

 Pomoce naukowe i opracowania leksykograficzne  /431

 Wykaz publikacji powiązanych tematycznie z realizacją projektu bibliograficznego   /463

Indeks tłumaczy tekstów kręgu Slavia Orthodoxa na język polski   /467

 Indeks rzeczowy  /471


Nie ma jeszcze komentarzy ani ocen dla tego produktu.
Podpis
E-mail
Zadaj pytanie